Torres del Paine no inverno e sem pressa,,es,Está frio e tem um vento forte,,es,até alguns anos atrás este parque nacional fechou no inverno,,es,Já não,,es,Apesar do clima mais rigoroso e porque as caminhadas são mais restritas,,es,vale a pena tentar,,es,os passeios estão praticamente sozinhos,,es,observando em silêncio seus gigantes do rock,,es,Um luxo,,es,Punta,,en

Comentários Off em Torres del Paine no inverno e sem pressa,,es,Está frio e tem um vento forte,,es,até alguns anos atrás este parque nacional fechou no inverno,,es,Já não,,es,Apesar do clima mais rigoroso e porque as caminhadas são mais restritas,,es,vale a pena tentar,,es,os passeios estão praticamente sozinhos,,es,observando em silêncio seus gigantes do rock,,es,Um luxo,,es,Punta,,en 1183

Hace frío y corre un viento fuerte, Sim. De fato, hasta hace unos años este parque nacional cerraba en invierno. Ya no. Pese al clima más duro y a que los paseos son más restringidos, vale la pena intentarlo: los recorridos son prácticamente a solas, observando en silencio sus gigantes de roca. Un lujo.

Punta Arenas me recebe com algumas gotas de chuva e vento frio,,es,Bom frio,,es,"Vamos mudar o modelo de carro que você reservou,,es,porque ontem um foi derrubado na estrada,,es,Se congela,,es,então tenha cuidado ",,es,eles me avisam no Rent a Car,,es,Não sem algum medo eu entro no veículo novo,,es,com tração nas quatro rodas,,es,e aproveito para passear pela cidade,,es,enquanto meu companheiro de viagem chega - meu melhor amigo de infância,,es,de Puerto Montt,,es,É sábado e muito poucos carros circulam,,es,O Estreito de Magalhães brilha em um azul profundo,,es,iluminado por tímidos raios de sol,,es,Minhas marcas de relógio,,es,embora eu esqueça que nesta região há uma hora a mais de diferença do resto do continente,,es. Bien frío. “Le vamos a cambiar el modelo de auto que tiene reservado, porque ayer se volcó uno igual en la carretera. Se congela, así que tenga cuidado”, me advirten en el Rent a Car. No sin cierto temor me subo al nuevo vehículo, con tracción en las cuatro ruedas, y aprovecho de ir a dar una vuelta a la ciudad, mientras llega mi compañera de viaje -mi mejor amiga de la infancia- desde Puerto Montt.

Es sábado y circulan muy pocos autos. El estrecho de Magallanes luce un azul profundo, alumbrado por unos tímidos rayos de sol. Mi reloj marca las 2 pm, aunque se me olvida que en esta región hay una hora más de diferencia con respecto al resto del continente. Isso faz amanhecer até o,,es,sou,,en,mas a luz do dia pode ser aproveitada depois das seis da tarde,,es,Algo sem precedentes nessas latitudes,,es,Vou direto ao mercado municipal,,es,As instalações no primeiro andar oferecem peixe e marisco,,es,artesanato e lembranças,,es,entre eles pinguins e ovelhas nos mais diversos formatos,,es,chaveiros,,es,ímãs,,es,bichos de pelúcia e um longo etcetera,,es,Vou direto para um dos pequenos restaurantes que se espremem no segundo andar,,es,Eu mal consigo entrar com minha mochila entre as cadeiras,,es,Eu me sento em uma mesa em frente à janela e peço dois rebentos de queijo,,es,Em poucos minutos eles chegam,,es,quente,,es,com um recheio abundante e uma massa fina perfeitamente frita,,es,Requintado,,es,Uma vez que a fome é satisfeita,,es 9:30 am, pero que la luz del día se pueda disfrutar pasadas las seis de la tarde. Algo inédito en estas latitudes.

Me voy directo al mercado municipal. Los locales del primer piso ofrecen pescados y mariscos, artesanías y souvenirs, entre ellos pingüinos y ovejas en los más diversos formatos: llaveros, imanes, peluches y un largo etcétera. Me voy directo a uno de los pequeños restaurantes que se apretujan en el segundo piso. Apenas puedo entrar con mi mochila entremedio de las sillas. Me siento en una mesa frente a la ventana y pido dos empanadas de queso centolla. A los pocos minutos llegan, calentitas, con un relleno abundante y una masa delgada perfectamente frita. Exquisitas.

Una vez saciada el hambre, Eu desci ao primeiro nível e encontrei a mesma loja onde comprei uma figura de selk'nam há alguns anos,,es,grupo étnico da área,,es,Havia as mesmas estatuetas de madeira esculpidas à mão,,es,com suas cores pretas características,,es,vermelho e branco,,es,Uma senhora,,es,que dificilmente cabe na sala,,es,separa as fibras de uma tremenda bola de lã,,es,"Eles são ovelhas,,es,natural ",,es,me disse,,es,Como se pudesse haver alguma dúvida,,es,Nas paredes estão empilhadas,,es,alguns nos outros,,es,bonés,,es,lenços e xales,,es,tecidos com essas mesmas cores de lã,,es,"As pessoas não valorizam as coisas locais aqui,,es,possuir,,es,Eles perguntam se eles são feitos na China ",,es,ele me diz enquanto move suas mãos habilidosas,,es,Eu olho para o relógio,,es,Já serão quatro da tarde,,es,horário local,,es,Eu vou dar a volta à beira-mar,,es, etnia originaria de la zona. Allí estaban las mismas estatuillas de madera talladas a mano, con sus característicos colores negros, rojos y blancos. Una señora, que apenas cabe en el local, separa las fibras de unos tremendos ovillos de lana. “Son de oveja, naturales”, me dice. Como si pudiera caber alguna duda. En las paredes se apilan, unos sobre otros, gorros, luvas, bufandas y chales, tejidos con esas mismas lanas de colores. “Aquí la gente no valora lo local, lo propio. Preguntan si son hechos en China”, me cuenta sin dejar de mover sus habilidosas manos. Miro el reloj. Ya van a ser las cuatro de la tarde, hora local. Me voy a dar una vuelta a la costanera. Eu pego as fotos usuais do estreito e sua mola enferrujada,,es,e registrar os reflexos amarelados do horizonte,,es,Comece a chuviscar densamente,,es,No caminho para Natales,,es,Antes de ir para o norte,,es,já acompanhado pelo meu amigo,,es,nós fazemos "escala" na Zona de Livre Comércio,,es,comércio isento de impostos com o qual, no final do,,es,procurou dar um impulso às áreas extremas,,es,Hoje em dia tornou-se um panorama de sábado,,es,onde famílias inteiras caminham de um galpão para outro,,es,sem parecer se importar com o frio,,es,Eles são carregados com chocolates,,es,perfumes e licores,,es,além de um ou outro eletrodoméstico,,es,bem pre-owned com seus próprios sacos reutilizáveis,,es,aqui eles pararam de entregar sacolas plásticas na loja,,es,Com um pouco mais de bagagem extra,,es, y registro los reflejos amarillentos del horizonte. Comienza a lloviznar tupidamente.

Rumbo a Natales

Antes de enfilar hacia el norte, ya acompañada por mi amiga, hacemos “escala” en la Zona Franca, el comercio libre de impuestos con el que a fines de los 70 se buscó dar un impulso a las zonas extremas. En la actualidad se ha convertido en un panorama sabatino, donde familias completas se pasean de un galpón a otro, sin que parezca importarles el frío. Van cargadas de chocolates, perfumes y licores, además de uno que otro electrodoméstico. Sim, bien premunidas con sus propias bolsas reutilizables: acá hace tiempo que dejaron de entregar bolsas plásticas en el comercio.

Con un poco más de equipaje extra, Nós partimos para o nosso destino perto das sete da tarde,,es,Ja é de noite,,es,Depois de três horas exatas - que servem para recuperar,,es,nós chegamos em Puerto Natales,,es,Uma mão de concreto,,es,que emula o deserto do Atacama,,es,nos receba,,es,Esta cidade,,es,em que vivem um pouco mais de vinte mil pessoas e que acolhe cerca de treze mil turistas durante o verão,,es,parece praticamente vazio,,es,No hotel,,es,nós estávamos longe de ser os únicos convidados,,es,Provavelmente um dos poucos chilenos,,es,Vários argentinos e brasileiros ouviram no bar,,es,No dia seguinte nos levantamos cedo,,es,Você tem que aproveitar o dia,,es,Um sol brilhante ilumina as águas do canal Señoret,,es. Ya es de noche. Después de tres horas exactas -que sirven para ponerse al día- llegamos a Puerto Natales. Una mano de hormigón, que emula a la del desierto de Atacama, nos da la bienvenida. Esta ciudad, en la que viven un poco más de veinte mil personas y que acoge a unos trece mil turistas durante el verano, luce prácticamente vacía. En el hotel, contudo, estábamos lejos de ser las únicas huéspedes. Probablemente unas de las pocas chilenas, sim. Varios argentinos y brasileños se escuchaban en el bar.

Al día siguiente nos levantamos temprano. Hay que aprovechar el día. Un sol brillante ilumina las aguas del canal Señoret, Uma vez uma rota de transporte marítimo para ovelhas e gado e agora turistas ansiosos para conhecer algumas das geleiras do Campo de Gelo Sul ou do Parque Bernardo O'Higgins,,es,É domingo,,es,a orla se fecha para veículos,,es,e os nativos vão correr e andar com seus cães,,es,O termômetro mostra 1 ° C,,es,A primeira coisa a considerar antes de sair para o Parque Nacional Tores del Paine neste momento,,es,é um tempo extra,,es,A rota mais usada e mais curta de Puerto Natales,,es,que passa pela caverna "clássica" do Milodon,,es,Está fechado na jornada externa,,es. Es domingo, la costanera se cierra a los vehículos, y los natalinos salen a trotar y caminar junto a sus perros. El termómetro marca 1° C.

Las Torres

Lo primero que hay que considerar antes de partir al Parque Nacional Tores del Paine en esta época, es un tiempo extra. La ruta más usada y más corta desde Puerto Natales, que pasa por la “clásica” cueva del Milodón, se encuentra cerrada en el trayecto de ida. Assim, a única opção é continuar por cerca de uma hora ao longo da estrada pavimentada até a pequena cidade de Cerro Castillo - não confundir com seu homônimo em Aysén -,,es,onde um minimercado bem abastecido, atendido por um amigo colombiano,,es,É uma parada obrigatória para os viajantes,,es,Um sinal indica a direção para o parque,,es,junto com o começo do cascalho,,es,Guanacos começam a aparecer,,es,Rhea e uma boa variedade de pássaros,,es,junto com alguns picos nevados,,es,Depois de pouco mais de uma hora,,es,nós alcançamos o objetivo de Laguna Amarga,,es,Nós cancelamos o,,es,mil pesos que custam a entrada para os turistas nacionais na baixa temporada,,es,em alta,,es,Lá eles nos informam que a maioria dos circuitos mais famosos - os chamados "W" e "O",,es, donde un bien provisto minimarket atendido por una amable colombiana, es parada obligada para los viajeros.

Un cartel indica la dirección hacia el parque, junto con el inicio del ripio. Comienzan a aparecer guanacos, ñandúes y una buena variedad de aves, junto con algunas cumbres nevadas. Tras poco más de una hora, llegamos a la portería de Laguna Amarga. Cancelamos los 4 mil pesos que cuesta la entrada para turistas nacionales en temporada baja (6.000 en alta). Allí nos informan que la mayor parte de los circuitos más famosos -los llamados “W” y “O”- eles estão fechados nesses meses,,es,Embora o Vale dos Franceses e o Miradouro da Base das Torres esteja aberto,,es,se as condições meteorológicas permitirem,,es,O pessoal médico de emergência também não está disponível,,es,Até um par de anos atrás,,es,o parque fechou em maio e reabriu em outubro,,es,Se alguém quisesse se aventurar,,es,Eu tive que pedir uma permissão especial da Conaf,,es,hoje algumas acomodações decidiram ficar abertas,,es,bem como alguns serviços de cafeteria e excursões,,es,Uma faixa reduzida de guardas florestais também é mantida,,es,o que permite viajar a principal rota veicular e os caminhos próximos,,es,quilômetros que separam esse objetivo do Lago Grey,,es,no outro extremo do parque,,es,eles correm em quase uma hora,,es,parando nos pontos de vista principais,,es. Aunque el Valle del Francés y el mirador Base de las Torres se encuentra abierto, si las condiciones climáticas lo permiten. Tampoco se dispone de personal médico de emergencia. Hasta hace un par de años, el parque cerraba en mayo y reabría en octubre. Si alguien deseaba aventurarse, debía pedir un permiso especial a Conaf. Contudo, hoy unos pocos alojamientos decidieron permanecer abiertos, así como algunos servicios de cafetería y excursiones. También se mantiene una dotación reducida de guardaparques, lo que permite recorrer la ruta vehicular principal y los senderos aledaños.

O 60 kilómetros que separan esta portería del lago Grey, al otro extremo del parque, se recorren en casi una hora, deteniéndose en los principales miradores, a ritmo lento,,pt,Porque a maior graça para vir neste momento é justamente o luxo de poder andar no parque à vontade,,es,As hordas de visitantes,,es,que alcançam mais de,,es,anual e que estão concentrados principalmente no verão,,es,desaparecer completamente,,es,Um vento forte,,es,que dificulta a abertura e fecha a porta do carro,,es,e uma chuva copiosa durar a noite toda,,es,o cinza do céu é interrompido pelo azul intenso dos icebergs que saem da geleira Grey,,es,que é possível ver de perto nos barcos que partem do hotel de mesmo nome,,es,Sábados e quartas-feiras,,es,Começamos pela manhã em direção ao coração do parque,,es,para ir até o mirante do Condor,,es. Porque la mayor gracia de venir en esta época es precisamente el lujo de poder recorrer el parque a nuestro antojo. Las hordas de visitantes, que llegan a más de 260.000 anuales y que se concentran mayormente en la época estival, desaparecen por completo.

Un viento fuerte, que dificulta abrir y luego cerrar la puerta del auto, y una lluvia copiosa se prolongan toda la noche. Na manhã seguinte,, el gris del cielo es interrumpido por el azulino intenso de los témpanos que se desprenden del glaciar Grey, el que es posible ver de cerca en las embarcaciones que parten del hotel del mismo nombre (los sábados y miércoles, no inverno).

Partimos en la mañana hacia el corazón del parque, para subir hasta el mirador Cóndor. Os primeiros minutos de caminhada ocorrem no meio de árvores queimadas,,es,vestígios do fogo que devastou mais de,,es,mil hectares entre as extremidades,,es,e princípios de,,es,Veja seus troncos carbonizados e galhos fazem meu peito apertar,,es,Mas continuando a subir,,es,a grandeza do Lago Pehoé é descoberta,,es,com suas águas calipso,,es,As nuvens já mostram boa parte do maciço do Paine,,es,O ponto de vista faz jus ao seu nome,,es,Quando você alcança o cume,,es,você vê três condores planando majestosamente à distância,,es,um voa logo acima de nossas cabeças,,es,Estamos sem fôlego,,es,Voltamos às nossas energias com um chocolate quente no refeitório do acampamento Pehoé,,es,O jovem que comparece nos aconselha a ir ao "pequeno salto",,es,uma cachoeira ao lado do hotel Explora,,es, vestigios del incendio que arrasó más de 17 mil hectáreas entre fines de 2011 y principios de 2012. Ver sus troncos y ramas carbonizados hacen que se me apriete el pecho. Pero al seguir ascendiendo, se va descubriendo la grandeza del lago Pehoé, con sus aguas calipso. Las nubes ya dejan ver buena parte del macizo del Paine. El mirador hace honor a su nombre. Al llegar a la cumbre, se ven tres cóndores planeando majestuosamente a lo lejos. De repente, uno pasa volando justo arriba de nuestras cabezas. Nos quedamos sin aliento.

Retomamos las energías con un chocolate caliente en la cafetería del camping Pehoé. El joven que atiende nos aconseja ir al “salto chico”, una cascada junto al hotel Explora. "Às vezes um huemul anda por aí",,es,Nós não somos sortudos,,es,mas a passarela dá uma boa visão do meio ambiente,,es,As nuvens começam a subir e os chifres aparecem,,es,aquelas duas massas quase duplas de formas sinuosas,,es,Nós não podemos parar de olhar para eles,,es,Estamos indo em direção ao "grande salto",,es,O vento dificulta a passagem e o frio faz com que se cubra completamente,,es,A estrada segue um caminho ondulante e um casal de estrangeiros são os únicos visitantes com quem nos encontramos,,es,além de um grupo de huanacos,,es,A visão é inestimável,,es,Existem os chifres e muito do maciço,,es,aqueles verdadeiros gigantes,,es,em todo o seu esplendor,,es,A luz começa a sair e o céu nos dá reflexos rosados ​​e violetas,,es,Só resta parar e observar,,es,em silêncio,,es. No tenemos suerte, pero la pasarela entrega una linda vista del entorno.

Las nubes comienzan a levantarse y aparecen los cuernos: esos dos macizos casi gemelos de sinuosas formas. No podemos dejar de mirarlos. Nos dirigimos hacia “el salto grande”. El viento dificulta el paso y el frío hace que uno se cubra por completo. El camino sigue por un sendero ondulante y una pareja de extranjeros son los únicos visitantes con quienes nos encontramos, además de un grupo de huanacos. La vista es impagable. Ahí están los cuernos y gran parte del macizo, esos verdaderos gigantes, en todo su esplendor. La luz comienza a irse y el cielo nos regala unos reflejos rosáceos y violetas. Sólo queda detenerse y observar, en silencio, sem mais ninguém por perto,,es,Box,,es,Três horas atrasa o voo direto Santiago - Pta,,es,Arenas,,en,Na baixa temporada,,es,o voo direto para Puerto Natales não está operacional,,es,No aeroporto de Punta Arenas você pode alugar um veículo,,es,no inverno um 4 × 4 é recomendado,,es,Em Puerto Natales a oferta,,es,embora mais reduzido do que na alta temporada,,es,é amplo,,es,Em Torres del Paine existem algumas acomodações abertas,,es,como o Hotel Grey,,es,Konkashken Lodge e acampamento Río Serrano,,es,Autor,,es,Nicole Saffie,,en,www.latercera.com/tendencias/noticia/torres-del-paine-invierno-sin-apuros/188792/,,en.


Recuadro:

Informações práticas:

Como chegar?
Tres horas se demora el vuelo directo Santiago – Pta. Arenas
En temporada baja, el vuelo directo a Puerto Natales no está operativo.
En el aeropuerto de Punta Arenas se puede arrendar un vehículo; en invierno se recomienda uno 4×4.
¿Dónde dormir?
En Puerto Natales la oferta, aunque más reducida que en temporada alta, es amplia.
En Torres del Paine hay algunos alojamientos abiertos, tales como el Hotel Grey, Konkashken Lodge y camping Río Serrano.

Escrito por

Autor: Nicole Saffie

Fonte : http://www.latercera.com/tendencias/noticia/torres-del-paine-invierno-sin-apuros/188792/

 

Marcados com:

Histórias relacionadas