Un viaggio fantastico,,es,piovoso e un po 'solitario per il Cile,,es,guidare dieci minuti sulla strada sterrata che taglia a metà il Parco Pumalín,,es,Nord della Patagonia,,es,Ho dovuto parcheggiare sul lato della strada,,es,Non era dovuto a un problema meccanico,,es,ma a questo sono rimasto stupito dalla bellezza del paesaggio,,es,Da un momento all'altro,,es,il denso,,es, lluvioso y algo solitario por Chile

Commenti disabilitati su Un viaggio fantastico,,es,piovoso e un po 'solitario per il Cile,,es,guidare dieci minuti sulla strada sterrata che taglia a metà il Parco Pumalín,,es,Nord della Patagonia,,es,Ho dovuto parcheggiare sul lato della strada,,es,Non era dovuto a un problema meccanico,,es,ma a questo sono rimasto stupito dalla bellezza del paesaggio,,es,Da un momento all'altro,,es,il denso,,es, lluvioso y algo solitario por Chile 468

Tras conducir diez minutos por la carretera de terracería que parte por la mitad al Parque Pumalín, al norte de la Patagonia, in Cile, tuve que estacionarme a la orilla del camino. No se debió a un problema mecánico, sino a que estaba maravillada con la belleza del paisaje. De un momento a otro, le fitte foreste avevano lasciato il posto a un lago circondato da montagne,,es,Era un paesaggio di vegetazione ondulata sotto un cielo azzurro pieno di nuvole pittoresche,,es,Qualche minuto dopo,,es,Mi sono imbattuto in un'altra scala richiesta,,es,Era un ruscello roccioso con molte piante della specie Gunnera manicata,,es,noto anche come rabarbaro gigante,,es,le sue foglie erano così grandi da poterle avvolgere completamente,,es,Durante il mio soggiorno in Cile,,es,Avevo visto una o due piante di questo tipo nella foresta del parco Alerce Andino,,es,l'ingresso del lato nord alla Strada dei Parchi,,es,il larice andino,,es,noto anche come Lárice,,es,è l'imponente equivalente cileno di sequoia,,es,cammina tra queste piante in abbondanza,,es,tra montagne incontaminate,,es; era un paisaje de verdor ondulante bajo un cielo azul repleto de pintorescas nubes.

Unos minutos después, me topé con otra escala obligada: se trataba de un arroyo rocoso en el que abundaban las plantas de la especie Gunnera manicata, también conocida como ruibarbo gigante; sus hojas eran tan grandes que podían envolver por completo mis 1,67 metri. Durante mi estancia en Chile, había visto una o dos plantas de este tipo en el bosque del parque Alerce Andino, la entrada del extremo norte a la Ruta de los Parques (el alerce andino, también conocido como lárice, es el imponente equivalente chileno de la secuoya). Tuttavia, caminar entre estas plantas en abundancia, entre montañas prístinas, Era come entrare in una macchina del tempo,,es,"È come essere nel Jurassic Park",,es,Ho sussurrato,,es,sebbene non ci fosse nessuno ad ascoltarmi,,es,Il mio viaggio di,,es,chilometri a sud, lungo Pumalín, avrei dovuto impiegarmi al massimo un'ora,,es,ma ho richiesto quattro,,es,Quel viaggio senza fretta mi ha riempito di un'enorme felicità,,es,in due mesi e mezzo di viaggio da solo,,es,Era la prima volta che mi sentivo davvero solo,,es,Non c'è niente come urlare,,es,"Questo è davvero bello,,es,dentro un'auto in cui non c'è nessuno tranne te,,es,per farti voler essere in compagnia,,es,L'autostrada del sud,,es,Da quando ho visto la lista delle destinazioni del mio tour di un anno,,es,luoghi da visitare,,es,la Strada del Parco mi aveva entusiasmato,,es. “Es como estar en el Parque Jurásico”, susurré, aunque no había nadie que me escuchara.

Mi viaje de 80 kilómetros hacia el sur a lo largo de Pumalín debería haberme tomado una hora a lo mucho, pero requerí cuatro. Ese recorrido sin prisa me llenó de una enorme dicha. No obstante, en dos meses y medio de viajar en solitario, fue la primera vez que me sentí realmente sola. No hay nada como gritar: “¡Esto es realmente hermoso!", dentro de un automóvil en el que no hay nadie excepto tú, para hacerte anhelar estar en compañía.

La carretera austral

Desde que vi la lista de destinos de mi recorrido de un año por los 52 lugares para visitar, la Ruta de los Parques me había emocionado: "Un viaggio in macchina,,es,tecnicamente,,es,il "percorso" è il cambio di nome di una parte dell'epica Carretera Austral de Chile,,es,che si estende dalla città industriale di Puerto Montt,,es,alla stretta punta meridionale del paese,,es,Come parte di quel rilancio,,es,a gennaio,,es,il governo cileno ha firmato un accordo con l'organizzazione no-profit Tompkins Conservation,,es,in totale le autorità ora gestiscono,,es,milioni di ettari di aree verdi pubbliche e private,,es,L'obiettivo è quello di creare un percorso turistico d'avventura di circa,,es,chilometri unici al mondo,,es,fino ad ora,,es,Quel percorso ha una varietà di opportunità,,es,ma dove bisogna affrontare terre inospitali di ogni tipo,,es,Certamente, questa è precisamente la sua attrazione,,es,La strada,,es!". Técnicamente, la “ruta” es el cambio de nombre de una parte de la épica Carretera Austral de Chile, que se extiende desde la ciudad industrial de Puerto Montt, nord, hasta el angosto extremo sur del país. Como parte de ese relanzamiento, en enero, el gobierno chileno firmó un acuerdo con la organización sin fines de lucro Tompkins Conservation; en total las autoridades ahora manejan 4,5 millones de hectáreas de áreas verdes públicas y privadas. La meta es crear una ruta de turismo de aventura de unos 2500 kilómetros única en el mundo.

 

Tuttavia, hasta este momento, ese camino tiene gran variedad de oportunidades, pero donde uno debe arreglárselas en tierras inhóspitas de todo tipo. Claro que ese es justamente su atractivo. La carretera, con ampi tratti sterrati e in costruzione,,es,è pieno di buche a causa di forti e costanti piogge,,es,Stazioni di servizio,,es,proprio come il segnale del cellulare e le persone,,es,sono scarse come un meandro tra le spiagge e le Ande,,es,lungo i fiordi e le foreste pluviali,,es,La maggior parte dei backpackers internazionali che ho incontrato avevano iniziato il loro viaggio nell'estremo sud,,es,a Torres del Paine,,es,la famosa sezione del percorso in cui abbondano i ghiacciai,,es,Con l'aiuto dell'autrice di viaggi Stephanie Dyson,,es,Ho scelto di iniziare dal lato opposto,,es,come lo farebbero molti cileni che viaggiano da Santiago,,es,e sfruttare al massimo il mio tempo a Pumalín,,es, está repleta de baches debido a las lluvias copiosas y constantes. Las gasolineras, al igual que la señal del teléfono celular y la gente, escasean a medida que uno serpentea entre las playas y los Andes, a lo largo de fiordos y selvas tropicales.

La mayoría de los mochileros internacionales con los que me topé habían comenzado su viaje en el extremo sur, en Torres del Paine, la famosa sección de la ruta en la que abundan los glaciares. Con ayuda de la autora de viajes Stephanie Dyson, elegí iniciar por el lado contrario (como lo harían muchos chilenos que viajan desde Santiago) y aprovechar al máximo mi tiempo en Pumalín, un parco che in precedenza era privato e che il governo ha acquisito di recente come parte dell'accordo con Tompkins,,es,È anche possibile accedere al percorso relativamente facilmente da Puerto Montt,,es,Avevo bisogno di nove ore solo per arrivare all'ingresso del parco,,es,per quattro di loro ho guidato attraverso l'impressionante striscia costiera,,es,negli altri cinque ero a bordo di tre traghetti che attraversavano i fiordi,,es,Lo farei di nuovo,,es,tranne che per la parte in cui la strada sterrata è scomparsa e c'era solo un fossato pieno di fango e rocce che producevano suoni inquietanti quando si grattava il telaio della mia auto a noleggio,,es,Sotto l'alluvione,,es,la pittoresca cittadina costiera che serviva da quartier generale nel parco,,es. También se puede acceder a la ruta de manera relativamente fácil desde Puerto Montt, Carretera Austral.

In sintesi, necesité nueve horas tan solo para llegar a la entrada del parque; durante cuatro de ellas conduje por la impresionante franja costera; en las cinco restantes estuve a bordo de tres ferris que cruzan los fiordos. Lo volvería a hacer, exceptuando la parte donde el camino de terracería desapareció y solo había una cuneta llena de lodo y rocas que hacían sonidos espeluznantes al arañar el chasís de mi auto rentado.

Bajo el diluvio

Chaitén, el pintoresco pueblo costero que sirvió como mi sede en el parque, accoglie i viaggiatori zaino in spalla diretti a Pumalín ea sud,,es,Può essere raggiunto in autobus e in traghetto,,es,anche se quest'ultimo accade raramente,,es,Anche se gli ostelli abbondano,,es,il mio alloggio,,es,l'Hotel My House,,es,sembrava essere un caso a parte,,es,Era uno chalet situato alla fine di una strada boscosa che ho trovato solo dopo aver chiesto indicazioni ad alcuni bambini che giocavano a calcio nelle strade,,es,quello non aveva segni,,es,Se c'è un semaforo,,es,Non ricordo di averlo visto,,es,Dieci anni fa,,es,questo insediamento dovette essere evacuato nella sua interezza quando il vulcano adiacente Chaitén eruttò inaspettatamente,,es,presumibilmente per la prima volta in oltre novemila anni,,es. Se puede llegar por autobús y por ferri, aunque este último pasa con poca frecuencia. Aunque abundan los hostales, mi alojamiento, el Hotel Mi Casa, parecía ser un caso aparte: se trataba de un chalé ubicado al fondo de una carretera boscosa que solo encontré después de pedirles direcciones a unos niños que jugaban fútbol en las calles, que no tenían señalizaciones. Si acaso hay un semáforo, no recuerdo haberlo visto.

Hace diez años, este asentamiento tuvo que ser evacuado en su totalidad cuando el volcán adyacente Chaitén hizo erupción de manera inesperada, supuestamente por primera vez en más de nueve mil años. I fedeli coloni tornarono e ricostruirono la città,,es,ma c'è ancora una fila di case spettrali e rovinate per la strada,,es,molto vicino alle montagne,,es,La lava non ha causato la distruzione,,es,ma una valanga di cenere vulcanica causata dalla pioggia,,es,quello che ho vissuto nella mia stessa carne come un'alluvione biblica durante quattro dei miei cinque giorni a Pumalín,,es,Il nome di Chaitén deriva dal termine "cesto d'acqua" nella lingua nativa delle Huilliche,,es,"Cosa fanno quando piove così?,,es,Ho chiesto a Federico Lynam,,es,Titolare dell'Hotel Mi Casa,,es,"La stessa cosa che facciamo ogni giorno",,es,"Lavoriamo sodo,,es,facciamo i nostri pasti,,es,Se smettiamo di fare qualcosa perché sta piovendo,,es,non faremmo mai niente ",,es,Un giorno,,es, pero todavía hay una hilera de casas fantasmales y derruidas en la calle, muy cerca de las montañas.

La lava no causó la destrucción, sino un deslave de cenizas volcánicas ocasionado por la lluvia, la que viví en carne propia como un diluvio bíblico durante cuatro de mis cinco días en Pumalín. El nombre de Chaitén se deriva del término “canasto de agua” en la lengua nativa de los huilliche.

“¿Qué hacen cuando llueve así?", pregunté a Federico Lynam, propietario del Hotel Mi Casa.

“Lo mismo que hacemos todos los días”, suddetto. “Trabajamos duro, hacemos nuestras comidas. Si dejáramos de hacer algo porque llueve, nunca haríamos nada”.

Un día, mentre esplora le case abbandonate di Chaitén durante una pausa inaspettata sotto la pioggia,,es,Mi sono trovato in un campo in cui un cavallo marrone mangiava erba rumorosamente accanto a una sedia di cuoio reclinabile dello stesso colore del cavallo,,es,Dietro c'era un edificio che mi era stato dato come il luogo dove andrebbe se volesse essere ucciso dopo l'apocalisse,,es,Le piante di rabarbaro nel giardino anteriore erano così immense che raggiunsero il soffitto,,es,come una colonia di piante carnivore simile a Audrey II di The Little Shop of Horrors,,es,Le pareti ricoperte di graffiti,,es,le barre blu sulle porte e le finestre rotte,,es,Oltre alle tante piccole stanze con tanti piccoli bagni,,es, me encontré en un campo donde un caballo café comía hierba ruidosamente al lado de una silla reclinable de piel del mismo color que el caballo. Detrás había un edificio que se me hizo como el sitio adonde uno iría si quisiera que lo mataran después del apocalipsis. Las plantas de ruibarbo en el jardín de la fachada eran tan inmensas que llegaban hasta el techo, como una colonia de plantas carnívoras parecidas a Audrey II de La tiendita de los horrores. Los muros cubiertos de grafiti, los barrotes azules en las puertas y las ventanas rotas, además de las muchas habitaciones pequeñas con muchos baños pequeños, sembravano confermare che stava vagando per una prigione abbandonata,,es,la pioggia è tornata,,es,che si riversava nei fori del soffitto come una colapasta,,es,Non avevo paura,,es,solo freddo,,es,Ho pubblicato un tweet,,es,fondamentalmente in modo che il mondo avrebbe in seguito un record di dove ero,,es,Passò mezz'ora,,es,che è diventato un'altra ora,,es,La pioggia non si è arresa e il mio telefono ha esaurito la batteria,,es,mentre la luce del giorno ha cominciato a calare,,es,Potevo vedere la mia macchina in lontananza,,es,Il vento soffiava con tale forza che l'acqua piovana si sollevava dal marciapiede a ondate,,es,Feci un respiro profondo e corsi,,es,L'acqua mi è entrata nel naso e mi ha bagnato le calze,,es,ci sono voluti giorni per asciugare ... e ho riso,,es.

Después, volvió la lluvia, que caía a borbotones por los orificios en el techo como si fuera un colador. No sentía miedo, solo frío. Publiqué un tuit, básicamente para que el mundo después tuviera registro de dónde me encontraba. Pasó media hora, que se convirtió en una hora más. La lluvia no cedía y mi teléfono se quedó sin pila, mientras la luz del día comenzaba a menguar.

Podía ver mi automóvil a la distancia. El viento soplaba con tal fuerza que el agua de lluvia se levantaba del pavimento en olas. Respiré hondo y corrí. El agua se me metió por la nariz y mojó mis calcetines, que tardaron días en secarse… y me reía. Ho riso e ho corso,,es,C'era la macchina,,es,ma non ho aperto la porta,,es,Volevo stare lì,,es,mojándome,,hu,assimilando il momento,,es,Amici sotto il vulcano,,es,Determinato a fare almeno una passeggiata completa in quello che sembrava sarebbe stato un giorno senza pioggia,,es,Ho iniziato l'ascesa e la discesa di tre ore del vulcano Chiatén,,es,Non avevo quanto lontano sarebbe stato o quanto sarebbe stato ripido,,es,Una foresta di bastoncini bruciati,,es,quello prima dell'eruzione di,,es,erano alberi,,es,Fu eretto sopra i cespugli di felci,,es,Ho camminato a un ritmo così lento che le persone che mi avevano superato durante l'ascesa mi sono imbattuto quando stavo tornando,,es. Ahí estaba el auto, pero no abrí la puerta. Quería quedarme ahí, mojándome, asimilando el momento.

Los amigos bajo el volcán

Decidida a hacer por lo menos una caminata completa en lo que parecía iba a ser un día sin lluvia, emprendí el ascenso y descenso de tres horas del volcán Chiatén. No contaba con lo lejos que estaría ni lo escarpado que sería. Un bosque de varas quemadas, que antes de la erupción de 2008 fueron árboles, se erigía por encima de los matorrales de helechos. Caminaba a un ritmo tan lento que la gente que me había rebasado en el ascenso me topó cuando ya venía de regreso. Mi resi conto che non avevo detto a nessuno dove ero e che non avevo avuto un segnale sul mio telefono per giorni.,,es,Tutto nello zaino era un'attrezzatura fotografica,,es,due litri di acqua e un pacchetto di salame,,es,E poi la pioggia è tornata,,es,così difficile che è caduto da tutte le piante come cascate in miniatura,,es,Mi chiedevo chi avrebbe notato la mia assenza,,es,forse mia madre,,es,e quanto tempo ci vorrà per trovare il mio corpo,,es,Quando ho raggiunto la cima del vulcano,,es,dopo che si era lasciato alle spalle il paesaggio di cenere e resti carbonizzati di quelli che un tempo dovevano essere alberi di grandi dimensioni,,es,Erano passate quattro ore,,es,Tutte le mie attrezzature fotografiche avevano fallito allo stesso tempo,,es. Todo lo que llevaba en la mochila era equipo fotográfico, dos litros de agua y un paquete de salami.

Y entonces regresó la lluvia, con tanta fuerza que caía de todas las plantas como cataratas miniatura. Me pregunté quién se percataría de mi ausencia (quizá mi madre) y cuánto tiempo tomaría encontrar mi cadáver.

Para cuando llegué a la cima del volcán, luego de que había dejado atrás el paisaje de cenizas y restos calcinados de los que alguna vez debieron ser árboles de gran tamaño, habían transcurrido cuatro horas. Todo mi equipo fotográfico había fallado al mismo tiempo. Un gelido strato di nuvole mi aveva intorpidito le dita ... e dovevo ancora fare il viaggio in discesa,,es,Una sagoma che indossava una giacca con un berretto nero apparve tra le nuvole,,es,ci siamo girati intorno fino a quando alla fine ho chiesto se parlava inglese o spagnolo,,es,In risposta,,es,Sorrise da un orecchio all'altro e disse,,es,"Inglese",,es,Il suo nome era Manuel Knoche,,es,un berlinese,,es,anni che viaggiavo da sei mesi,,es,Si sentiva anche un po 'solo e si era preparato male,,es,è arrivato per chiedere un passaggio al vulcano sbagliato,,es,poi ha camminato per due ore lungo la strada per arrivare a questo e non aveva idea di come tornare,,es,Gli ho detto che avevo una macchina e quello,,es.

Una silueta que llevaba una chamarra con gorra negra apareció entre las nubes; dimos una vuelta alrededor del otro hasta que por fin le pregunté si hablaba inglés o español. En respuesta, sonrió de oreja a oreja y dijo: “Inglés”. Su nombre era Manuel Knoche, un berlinés de 33 años que llevaba seis meses viajando. Él también se sentía un poco solitario y había ido mal preparado: llegó pidiendo aventón al volcán equivocado, luego caminó dos horas por la carretera para llegar a este y no tenía idea de cómo regresar. Le dije que tenía un auto y que, se fossi disposto a sopportare il mio passo lento,,es,Sarei lieto di riprenderlo,,es,ha acconsentito,,es,Le nuvole si disperdono per un minuto e lasciano vedere la cima dell'arida terra rossa,,es,Poco dopo sono tornati,,es,accompagnato da grandine,,es,Sulla discesa,,es,Knoche e io abbiamo avuto molto tempo per parlare,,es,Aveva trascorso i suoi vent'anni suonando la batteria in varie band punk di cui era anche il manager,,es,Aveva preso un anno sabbatico dal suo impiego come assistente sociale,,es,Perché quando scendemmo la montagna,,es,avevamo preparato dei piani per la cena,,es,nella ricca pizzeria Reconquista de Chaitén,,es,e continuare a viaggiare insieme durante il periodo in cui ero in Cile,,es,Farò avanzare la fine,,es,non c'era romanticismo tra noi,,es, con gusto lo llevaría de regreso; accedió.

Las nubes se dispersaron por un minuto y dejaron ver la cima de tierra roja árida. Poco después regresaron, acompañadas de granizo.

En el descenso, Knoche y yo tuvimos mucho tiempo para conversar. Él había pasado sus veintes tocando la batería en diversas bandas de punk de las que también era el mánayer. Se había tomado un año sabático de su empleo como trabajador social. Para cuando descendimos la montaña, habíamos hecho planes para cenar (en la rica Pizzería Reconquista de Chaitén) y para seguir viajando juntos durante el tiempo que yo estuviera en Chile. Voy a adelantarles el final: no hubo romance entre nosotros, ma scambiamo ancora messaggi di WhatsApp da diversi continenti,,es,Anche se devo dirlo,,es,"Ero un giornalista,,es,esso,,es,un batterista tedesco punk rock,,es,Ci siamo incontrati in una grandine sulla cima di un vulcano in Cile ",,es,sembra un ottimo inizio per una commedia romantica,,es,La stazione di transito che è diventata la mia casa,,es,Le mie escursioni attraverso i parchi in cui pioveva costantemente erano spettacolari,,es,ma mi hanno lasciato esausto,,es,una piccola città a nord di Puerto Montt,,es,era l'antidoto,,es,Questa città si trova vicino al lago Llanquihue,,es,il secondo lago più grande del Cile,,es,e là l'affascinante architettura tedesca abbonda,,es.

Aunque he de decir que: “Yo era periodista; él, un baterista alemán de rock punk. Nos conocimos en una granizada en la cima de un volcán en Chile”, suena como un gran inicio para una comedia romántica.

La estación de paso que se convirtió en mi hogar

Mis excursiones por los parques en los que llovía constantemente fueron espectaculares, pero me dejaron exhausta. Puerto Varas, una pequeña ciudad al norte de Puerto Montt, fue el antídoto.

Esta población está ubicada junto al lago Llanquihue, el segundo lago más grande de Chile, y ahí abunda la encantadora arquitectura alemana. Ho trovato una stazione sciistica alpina che era stata trasportata per magia vicino a un lago,,es,Negozi di abbigliamento alpinismo abbondano,,es,Ho comprato scarpe da trekking,,es,e i deliziosi ristoranti,,es,vai a Casavaldés,,es,Il marchio,,es,Café Mawen e Mesa Tropera,,es,Alcuni considerano la città un po 'borghese,,es,ed è,,es,È anche bello, cosmopolita e così amichevole che mi ha fatto sentire come se potessi rilassarmi,,es,Non sono l'unico,,es,Ho incontrato un americano di San Francisco che era andato lì per un anno e ne è rimasto molti altri,,es,A suo padre piaceva essere così tanto che ha comprato un caseificio che stava trasformando in una piantagione di frutta secca,,es. Abundan las tiendas de ropa para montañismo (me compré botas para senderismo) y los restaurantes deliciosos (vayan a Casavaldés, La Marca, Café Mawen y Mesa Tropera).

Algunos consideran que la ciudad es algo burguesa, y lo es. También es agradable y cosmopolita y tan amigable que me hizo sentir que podía relajarme. No soy la única; conocí a una estadounidense de San Francisco que había ido ahí para quedarse un año y se quedó muchos más. A su padre le gustaba tanto estar ahí que compró una granja lechera que estaba convirtiendo en una plantación de frutos secos. Ho fatto un tour guidato di un'intera giornata ad Alerce Andino da lì,,es,prima di andare a Pumalín,,es,e ho convinto Knoche a tornare con me per visitare il resto della regione di Los Lagos,,es,il nostro modo di viaggiare era diverso,,es,ma ammiravo la sua capacità di alzarmi ogni mattina con un atteggiamento ottimista,,es,così come la sua disposizione di fronte a ciò che il giorno potrebbe portare,,es,In una occasione andò a fare una passeggiata e tornò con un amico,,es,Lukas Lencak dalla Slovacchia,,es,chi avevo incontrato prima quando entrambi erano in tour in Argentina come backpackers,,es,Lencak era un ingegnere di manutenzione per,,es,anni che aveva lasciato il suo lavoro per viaggiare,,es,Lencak era venuto a Puerto Varas per un capriccio e non aveva preso la decisione di andarsene,,es, antes de ir a Pumalín, y convencí a Knoche de regresar conmigo para recorrer el resto de la región de Los Lagos.

Ciertamente, nuestra manera de viajar era distinta, pero admiré su capacidad de levantarse cada mañana con una actitud optimista, al igual que su disposición ante lo que pudiera depararle el día. En una ocasión fue a caminar y regresó con un amigo, Lukas Lencak de Eslovaquia, a quien había conocido antes cuando ambos estaban recorriendo Argentina como mochileros. Lencak era un ingeniero de mantenimiento de 33 años que había renunciado a su trabajo para viajar.

Come noi, Lencak había llegado a Puerto Varas por capricho y no se hacía a la idea de irse. Due giorni erano diventati sei,,es,"È molto bello essere qui",,es,riecheggiando un sentimento condiviso da tutti,,es,I lunghi viaggi sono un incredibile privilegio con guadagni stimolanti ed effetti collaterali faticosi,,es,Devi aggrapparti a luoghi e persone che ti permettono di fare una pausa,,es,Consigli pratici,,es,Non è necessario un veicolo a quattro ruote motrici per percorrere la Carretera Austral,,es,ma devi prepararti in modo che la tua auto a noleggio venga maltrattata un po ',,es,ecco perché la maggior parte delle aziende richiede un deposito di,,es,dollari pagati con carta di credito,,es,oppure puoi scegliere di noleggiare un camper in compagnie come Wicked Campers,,es,ciò non include il ritorno,,es. “Es que es muy agradable estar aquí”, suddetto, haciendo eco de un sentimiento compartido por todos. Los viajes de larga duración son un privilegio increíble con ganancias estimulantes y efectos secundarios extenuantes. Hay que aferrarse a los lugares y a las personas que te permiten darte un respiro.

Consejos prácticos

No se necesita un vehículo de tracción cuatro por cuatro para recorrer la Carretera Austral, pero hay que prepararse para que tu auto rentado se maltrate un poco, razón por la cual la mayoría de las empresas solicitan un depósito de 1500 dólares que se paga con tarjeta de crédito (o puedes optar por rentar una casa rodante en empresas como Wicked Campers, que no incluye el regreso, come una famiglia del Colorado ha fatto quello che ho incontrato,,es,Chiedi indicazioni quando sei sul posto e porta mappe fisiche,,es,non è possibile fare affidamento su Google Maps o sul segnale cellulare,,es,I traghetti sono di solito l'unico modo per raggiungere un parco con un veicolo,,es,Prenota quei traghetti in anticipo e presta particolare attenzione agli orari,,es,Allo stesso modo,,es,gli autobus hanno diverse corse e sono convenienti,,es,Forse hai sentito parlare del vino cileno,,es,ma la Patagonia è territorio della birra,,es,e da pisco sour,,es,Inizia con la birra Austral e prova tutto il resto,,es,Il miglior piatto che ho assaggiato era in un ristorante di casa chiamato El Comedor,,es,a Chaitén,,es,ed era un abbondante brodo di carne con carote e patate,,es,chiamato carbonio,,es). Pide direcciones una vez que estés en el lugar y lleva mapas físicos; no es posible ahí fiarse de Google Maps ni de la señal del celular. Los ferris suelen ser la única forma de llegar en vehículo a un parque. Reserva esos ferris con antelación y pon atención especial a los horarios. De igual modo, los autobuses tienen varias corridas y son asequibles.

Tal vez hayas escuchado sobre el vino chileno, pero la Patagonia es territorio cervecero (y de pisco sour). Comienza por la Cerveza Austral y prueba todo lo demás. El mejor platillo que degusté fue en un restaurante casero de nombre Cocinería El Comedor, en Chaitén, y fue un sustancioso caldo de res con zanahorias y papas, llamado carbonada; Era perfetto per quei giorni,,es,quasi sempre,,es,più piovoso,,es,È la tua prima volta nel nord della regione della Patagonia,,es,Non andare a Puerto Montt e dirigiti verso la tranquilla cittadina sul fiume di Puerto Varas,,es,Fai una visita guidata dell'intera giornata per il larice andino,,es,Un altro giorno,,es,rallegrare per fare il tour per tre posti,,es,il lago di Ognissanti,,es,una mezz'ora a buon mercato in barca,,es,i Saltos del Petrohué e un viaggio in auto al tramonto sulla cima del vulcano Osorno,,es,se parti presto, raggiungerai i tre siti,,es,Tutte le passeggiate sono abbastanza semplici per tutte le età,,es,dai bambini ai nonni,,es,Non sei molto abile per le escursioni,,es (casi siempre) lluviosos.

¿Es tu primera vez en el norte de la región patagónica? No vayas a Puerto Montt y dirígete a la tranquila ciudad ribereña de Puerto Varas. Toma un recorrido guiado de todo un día por el Alerce Andino. Otro día, anímate a hacer el recorrido por tres lugares: el lago Todos los Santos (un paseo en lancha barato de media hora), los Saltos del Petrohué y un viaje en auto al atardecer hacia la cima del volcán Osorno (si sales temprano alcanzarás a visitar los tres sitios). Todas las caminatas son lo suficientemente sencillas para todas las edades: desde niños hasta abuelos.

¿No eres muy adepto para las excursiones? Il sentiero dei larici nel Parco Pumalín è una semplice passeggiata attraverso una bella foresta di questi alberi,,es,vai alle sorgenti calde di Amarillo,,es,una serie di piscine termali nella foresta pluviale,,es,Se vai quando piove,,es,saranno ancora più divertenti,,es,Jada Yuan è stato scelto tra migliaia di candidati per essere il viaggiatore incaricato di visitare il,,es,luoghi che il Times consiglia per questo,,es,Seguilo su Instagram,,gl,@alphajada,,en. Después, ve a las termas del Amarillo, un conjunto de pozas de aguas termales en la selva tropical. Si vas cuando llueve, serán aún más divertidas.

Jada Yuan fue elegida de entre miles de solicitantes para ser la viajera encargada de visitar los 52 lugares que recomienda el Times para este 2018. Síguela en Instagram: @alphajada.

Contrassegnati con:

Altri sviluppi